语速
语调

第1章

費裏西安諾還該做些什麽。難道正在吼叫的軍官看不出他顯然不會說德語嗎?費裏西安諾又試了一次,甚至把他的小白旗搖得更快,他經常是為了這種狀況而攜帶着它,但是今天看起來它也不管用。

“我不懂你!Kein Deutsch*1!我真的願意回答你,但是我不明白你在說什麽!Sprechen sie Italienisch? Englisch*2?”

這也沒用。德/國人只是叫喊得更響。費裏西安諾在口頭上的威脅下畏縮着,努力縮得更小一些。這一點也不公平!所有他想要做的就是走到鄉村集市上去買面粉,然後他被這個看起來為某些事相當生氣地德/國士兵攔住了,士兵一直用不熟悉的語言對他大吼大叫。費裏西安諾現在習慣了看見德/國人在村莊裏,但他之前還不必解決像這樣的事情。他很害怕。

“我很抱歉!費裏西安諾喊道,德/國人甚至更生氣了,他的聲音升高到震耳欲聾的音量,“我不知道你在說什……”當德/國人從他的槍套裏帶出槍時,費裏西安諾的心跳在他的胸膛裏停止了。整條街和周圍的田野好像都轉向了他們這邊。但是士兵沒拿着武器指着他——而是把它舉過頭頂,然後費裏西安諾看着槍柄正快速地移向他。他閉上眼為這次撞擊做好準備。他沒有來臨。取而代之的,另一個德/國人說話的聲音傳到他耳朵裏,費裏西安諾冒險睜開一只眼睛往上偷看。

這個剛來的德/國人很高大,金色頭發,正憤怒地對着手臂被他抓住的士兵說話。看不出他是從哪兒冒出來的。費裏西安諾看着他,睜大眼睛,金發的軍官在放開那名士兵及簡單地遣散他之前說了些生氣的話。士兵匆忙地行禮然後趕緊走開了。費裏西安諾抓着他的白旗,做了個深呼吸,緊張地等待着接下來會發生什麽。軍官低頭看着他,然後開始說德語,但是停了下來。緊繃着的幾分鐘過去後,他問道:“我猜你不會說英語?”

費裏西安諾放松地嘆了口氣:“噢,謝天謝地!是的,我會說英語!那個士兵,他一直對我大叫,我不知道他想怎樣,而且他真的很大聲很生氣很吓人還有非常感謝你在他打我的時候攔住了他,還有你要逮捕我嗎?”

德/國人看上去有些茫然:“不客氣。不的,我不會逮捕你。”

“噢,真好!”費裏西安諾微笑起來,軍官在繼續說之前停了一會兒。

“我為他道歉。他想看你的身份證明冊。”

“噢,“費裏西安諾說,急忙從背包中拿出那些紙頁。”他們在這兒,我……”

“不……”德/國人攔住他的手,手掌向外,“沒關系,真的。你……你還好嗎?”

費裏西安諾又一次笑了。這是他碰見過的最好的德/國士兵,盡管他俊顏冷色不茍言笑。“是的,我很好。謝謝你。”

德/國人随意地點點頭:“不客氣。”他又一次說道。費裏西安諾等待着,但德/國人沒有繼續卻只是專注地看着他。當費裏西安諾回望時,他感到他的呼吸更加急促。這幾乎感覺像是德/國人看穿了他。他的眼睛時費裏西安諾所見過的最湛藍的東西。

“那麽……”費裏西安諾最終說道,感覺像是他打破了言語的魔咒,“我現在能去集市了嗎?因為我被叫去買面粉,而且我已經遲到了,我不想我的外公擔心*3。”

德/國人眨了幾下眼睛,他的眼睛輕輕掃了費裏西安諾一眼:“請。”他示意費裏西安諾走過去。

“謝謝你,友好的德/國軍人!”費裏西安諾繼續沿着狹窄的通向小鎮的小路跑起來。幾步之後,不确定為什麽,他向後望了望。德/國人正在他身後看着他,但他很快轉過頭去。

費裏西安諾認定這一定是他的幸運日。在跟德/國士兵的時間過去後,他設法在集市上找到足夠的面粉并買下來,加上蘋果甚至一丁點兒從戰争開始以來就幾乎不可能找到的糖。費裏西安諾愉快地走出城鎮,在他沿窄小的泥路向着他的小農舍前行時,他向當地人招了招手。黃昏的光輝灑在路上,樹上,還有完全開放的,在一種溫暖橙黃的氣氛中的田野上,費裏西安諾哼着曲子,搖晃着他身邊裝食品的籃子。

他愛像這樣幾天裏的鄉間。他可以幾乎忘了始終如一的德/國人在村莊裏的存在,幾乎聽不見炸彈爆炸的回聲在山間回蕩,幾乎讓他的眼睛略過了廢棄燒毀坦克停在路邊的景象。這裏幾乎是和平的。當他在走路時,費裏西安諾想知道是什麽讓那個德/國軍官輕松地阻止了士兵打他。費裏西安諾與德/國人沒有任何關系,他試着拼命避開他們,但是他的外公和哥哥經常告訴他他們都很可怕、龌龊和邪惡。那個軍官無疑看起來一點也不可怕或者邪惡。費裏西安諾不能克制地想要知道他會不會再次見到他。但他不應該那樣想。他不應該關心。那麽他究竟是為什麽?

費裏西安諾轉進了通向他屋子前門的小巷,他立即被笑聲和歌聲招呼了。他笑着跑進屋子。當他走進擁擠的前廳時,他被歡呼致敬了。羅維諾站在房間中央的一張桌子上,彈着他的吉他,領着人群唱着一首振奮人心的革命歌曲。費裏西安諾大笑起來……羅維諾一定已經很醉了。房間不是很大,而且在擠滿慶祝的游擊隊員們時看起甚至更小了。外公瑞曼(原文為Roma為了讓其更像是人名,所以這樣翻譯)穿過房間取下費裏西安諾的籃子後,替換給他一瓶酒,然後把他推進一個擁抱中:“歡迎回家,費裏西安諾!噢,你買了蘋果和糖,好孩子!”

“外公,發生了什麽?”費裏西安諾問道,他想知道人們在今晚能慶祝些什麽。

“今天對于一個自由的意/大/利來說是個好日子!”

費裏西安諾知道那代表什麽。他現在聽過足夠多次了:“今天的戰利品是什麽?”

“一卡車從山裏出來的彈藥。”瑞曼轉過頭對房間大叫:“那是很多德/國人來不及用的子彈!”

房間裏有爆發出一陣歡呼。費裏西安諾跟他們一起鼓掌,但這次他的心不太放在這裏。“這裏是你們所有人嗎?每個人都還好嗎?”

“今天損失的都是德/國人。”瑞曼在握住費裏西安諾的手之前豪飲了一口:“三個駕駛員,七個守衛。你的老外公單手放倒了他們中的三個人!”

“幹得好,外公!”費裏西安諾喝了一大口酒然後努力思考着響亮的歌聲、談話聲和滿屋的游擊隊員們的歡呼聲。他從沒思考過這個。外公經常說唯一好的德/國士兵就是死了的德/國士兵,費裏西安諾沒有多想過。但現在那個他被教導說要憎恨的邪惡的德/國人有一張臉。一張有着跟天空一樣湛藍的雙眼的臉……

“來喝酒吧,費裏,慶祝La Resistenza的又一次勝利!”

喧鬧興奮游擊隊員們又一次歡呼。費裏西安諾認識他們所有的人……村民和農戶,他們抵抗在意/大/利的德/國駐軍,加入武裝去攻打他們,破壞他們的運行。他們經常在瓦爾加斯家的農場裏或鎮上的酒吧裏見面,時常去計劃一個任務或為完成的任務而慶祝。他們是La Resistenza……他們是意/大/利游擊隊……他們現在在意/大/利被排在頭號通緝的範疇。截斷德/國的供給,炸毀汽車和坦克,收集重要的戰略情報;La Resistenza孜孜不倦地工作着去破壞在意/大/利的德/國駐軍的努力成果。當他們歡慶時,也是以同樣的熱情和徹底性。

羅維諾完成了這首歌的副歌,跳下餐桌把一只手臂環上費裏西安諾。“嘿,費裏!”費裏西安諾是對的……羅維諾明顯已經喝多了。他只在喝了點酒和決定性的勝利之前才這樣快樂和随和。

“你沒有參與今天的行動,是嗎?”費裏西安諾問道,突然擔憂起來。足夠糟糕的是外公常常到外面把自己置身于這樣的風險和危機中。他也不想還得為他的哥哥擔心。

羅維諾轉了轉他的眼睛:“但願。”羅維諾轉向瑞曼,“你什麽時候才讓我跟你一起執行一個真正的任務,外公?”我讨厭只在車裏裝炸彈。我想看到更多的行動!”瑞曼只是大笑着用他空閑的手臂摟住羅維諾。

“你知道我不喜歡看到我摯愛的外孫陷于危險。”瑞曼說道,将費裏西安諾和羅維諾都緊緊抱住。

費裏笑起來,外公不需要擔心他,他是第一個承認自己在一直努力遠離危險的。他仍然時常通過從村民中獲取他能收集到這一地區德/國的行動的信息,來促成運作。費裏西安諾很感激外公在盡力保證他的安全,但同時他意識到他好像仍被當做一個小孩子。羅維諾已經在這幾年裏極度渴望着掙脫束縛投入到行動中了,縱然外公一直告訴他抵抗的目标就是盡量少地被看見,以及面對面的沖突是罕見的。但伴随着外公允許羅維諾漸漸增加的職責,他卻只想要更多。

“下次,羅維諾,我想你保證。”瑞曼說道,愉快地微笑着輕揉着羅維諾的頭發。

“你常常那樣說。”嘟囔着,拍開瑞曼的手。

瑞曼只是哈哈大笑,從羅維諾手中拿過吉他:“振作起來,羅維諾。跟我們一起來慶祝唱歌啊!”瑞曼漫不經心地撥弄着吉他,轉過身對房間裏鞠了個躬,開始彈奏一首立即就可以辨認出來的歌曲。擁擠的房間爆發出感激地歡呼。然後瑞曼突然換成了一首他們都非常熟悉的曲子。

"Una mattina mi son svegliato,

O bella, ciao! Bella, ciao! Bella, ciao, ciao, ciao!

Una mattina mi son svegliato,

e ho trovato l'invasor."*4

游擊隊員們加入了歌唱。羅維諾,飲用着酒和豪興,似乎立馬忘記了他的煩惱,開始跟當地的一個女孩跳起舞來。費裏西安諾控制不住地被牽走了。他呢這瓶子離得酒,跟着唱起歌來。當各種各樣的人經過他,對他說話時,他們打招呼。他歡笑着,慶祝着,聽着勝利的故事,然後附和着每個人大聲地為瑞曼外公又一次奏起那首曲子而大叫。他跳舞,歡呼一遍又一遍地唱着那首歌,直到最後的詩節,最末的一節每個人大聲地唱着,費裏西安諾确信他們甚至會被在村莊裏的人們聽到。

"è questo il fiore del partigiano,

O bella, ciao! Bella, ciao! Bella, ciao, ciao, ciao!

è questo il fiore del partigiano,

morto per la libertà!"*5

那個晚上是筋疲力盡的,酒足飯飽的,還有無比快樂的,費裏西安諾躺下努力在來自他旁邊床上羅維諾的鼾聲中睡去。他花了一整晚吃東西、喝酒、談笑,跟當地的游擊隊員們唱意/大/利自由地歌。但在他閉上眼睛,漸漸進入夢鄉時,最後在那腦海中浮現的是一個金發碧眼的德/國軍官,站在太陽的光輝下,低頭看着他。

-To be continued-

1.別說德語。

2.你會說意/大/利語或英語嗎?

3.從後文可看出南北意呆是羅馬基桑的女兒的兒子。

4、5二戰時期意呆家游擊隊的歌Bella Ciao

5:我在一天清晨醒來

哦,bella,ciao! bella,ciao! bella,ciao,ciao,ciao!

我在一天清晨醒來,我發現了侵略者。

6:這是游擊隊的花朵

哦,bella,ciao! bella,ciao!

bella,ciao,ciao,ciao!

誰為自由而死。

(bella:意呆語,美麗。Ciao:再見)

上一章 下一章
Advertisement