语速
语调

第41章 chapter 41 ...

看到伊裏斯手上捧着一看就沒烤多久的牛肉, 還有那一地被吃剩的牛骨頭, 阿波羅一向如他父神宙斯一般燦若豔陽的笑容再繃不住, 當即就把自己的弓箭給拿了出來,怒氣沖沖地就要往外去射死這個不知死活的小賊。

但是睿智的雅典娜卻攔住他了,并拿起地上的牛骨頭說道:“阿波羅,你要是這樣絲毫沒有理智地跑出去, 我敢打賭你一定找不到那個卑鄙家夥的一絲蹤影!”一向喜歡與雅典娜一争高下的阿爾忒彌斯聽了雅典娜方才的話, 也難得地點了點頭。

阿波羅此刻怒在心頭,哪裏能聽進旁人冷靜的分析, 直接對兩位姐姐怒道:“難道就這樣放過那家夥嗎?”一瞥眼又看到伊裏斯手上捧着的烤牛肉,阿波羅只覺得這是對他的挑釁,相信任何一位有尊嚴的神明都難以忍受這樣的侮辱!

不過阿波羅的一腔怒火很快就被赫拉那冷冰冰的語調給潑滅了,“雅典娜說地不錯, 怒沖沖地跑出去, 反而會讓這位調皮鬼警覺起來,到時候時間一長, 就真的死無對證。”說着, 赫拉伏下半身,看到牛骨旁的泥地,摸着光潔的下巴思索了一會兒,又說道:“看來是剛來的小神明幹的好事。”

阿波羅順着赫拉的目光看去,不難發現泥地上有着好幾個小腳印,只轉頭問茫然許久的伊裏斯:“消息靈通的伊裏斯,你可知道最近奧林匹斯上可有新誕生的神明?”

伊裏斯“啊?”了聲, 忙反應過來,立刻轉了轉她靈動的眼珠子,忽地靈光一閃拍手道:“聽說最近風雨女神邁亞好像不怎麽見人了,上次烏拉尼亞說看到她躲在山洞裏不出來許久了呢。”

“邁亞?”赫拉把眉一挑,不知怎的想起前不久完全不敢沾染女色的克洛諾斯之子,于是正色追問道:“多久前的事?”

伊裏斯把手指指在自己不太靈光的腦袋,一臉為難地說道:“好像是阿波羅與阿爾忒彌斯殿下剛到赫拉殿下這裏的時候呢。”

赫拉聽了,反倒有些好奇,按理說那位以後鞋子會帶着小翅膀的神明可是宙斯跟邁亞的後代,不過想到最近宙斯不敢碰女神或男神的樣子也不是裝的,那麽這位未來的小偷庇佑神又是怎麽出來的呢?

想到這裏,赫拉的好奇心反倒被勾了起來,便對阿波羅說道:“阿波羅,我倒是可以幫你抓住這個卑鄙的小鬼。”而阿波羅聽了,臉上略詫異了一下,要知道赫拉可是很少管他們這小一輩神明的糾紛,但能得到赫拉的幫助,阿波羅自是欣然接受。

赫拉帶着阿耳戈斯與阿波羅到了伊裏斯口中所說的邁亞所居住的山洞附近,阿波羅看到不遠處的泥地上一串與宮殿前相似的小腳印,怒火再一度被點燃,就要去找裏面的那位小偷算賬時,卻被赫拉用手擋下,只聽這位素來冷淡的養父神臉上竟露出幾絲玩味的笑容,“阿波羅,你且瞧瞧這小家夥将會如何因為他卑劣的德行而得到他自認為能輕易逃脫的懲罰吧。”

話音一落下,赫拉手中冒出一點零星的光芒,他看也不看地就把手中的東西扔到山洞前,只靜靜等待着即将上演的小樂趣。

阿波羅待看清赫拉扔的東西時,聲調不禁高了幾個度,“赫拉,你怎麽把……”話還沒說完,赫拉就瞧見山洞前有個小小的影子正向着那處光芒走去,于是忙示意阿波羅保持安靜。

那個小小的身軀慢慢靠近銀白色的光芒,一雙明亮的棕色眼睛因為眼前所見的事物睜地更大,不過這個小家夥還是狐疑地四處瞧了瞧,但很可惜赫拉早已隐去他們一行人的身形,自然小家夥還高興地以為這裏只有他一個人呢,而眼前這亮晶晶的東西一定是哪個倒黴的傻瓜丢下來的,就像當初把一群漂亮的金牛扔到河畔前就不見人影的那個傻瓜一樣。

想到這裏,小家夥發出咯咯如風中搖曳的鈴铛的笑聲,一只小手便拿起那發着異樣光芒的鎖鏈胡亂地甩了起來,雖然他的身形還小,但甩起鎖鏈的架勢倒不比成年神差多少。

“多謝這個糊塗蟲,這個鎖鏈就是我赫爾墨斯的獨有物了!”赫爾墨斯的小臉愈發嬉皮笑臉起來,“對了,還有之前從大傻瓜那兒偷的牛肉沒吃完,我就為慶祝這件好事再烤幾塊香噴噴的肉吧。”話音,一落下,赫爾墨斯就手舞足蹈地拿着鎖鏈想要跑回山洞,卻不知被他說是大傻瓜的阿波羅早就氣地肺都快炸了,就要将手上的利箭對準赫爾墨斯的胸口。

不過赫拉還是叫阿波羅等了一會兒,只因作繭自縛的好戲就要上場了。

赫爾墨斯正要把一只小腳邁進山洞裏面,可誰知道原本剛才那麽順手的鎖鏈在一瞬間就如有了智慧一般,正像一條纏人的巨蟒把它重重的‘身軀’擊打在自己身上,赫爾墨斯很是慌亂,就要把鎖鏈扔到一邊的時候,可是那銀白色的鎖鏈就如蛇一樣地纏着自己。

別瞧赫爾墨斯方才玩鎖鏈玩地多順手,說到底不過是個乳臭未幹的小屁孩,被這條鎖鏈纏在身上的時候,只覺怎麽掙紮都不見能掙脫,赫爾墨斯竟被那束縛的窒息感逼地哇哇大哭起來。

赫拉“啧”了一身,皺起眉來,他表示他在現代的時候就很讨厭小孩子的哭聲,所以為了阻攔赫爾墨斯不絕于耳的嚎啕大哭,赫拉也只好放棄欣賞赫爾墨斯的窘态,只能先走了出來,對着面前一頭如小羊一般打着橘色卷毛的赫爾墨斯冷聲道:“赫爾墨斯,停下你這沒有意義的哭聲。”

不得不說,赫拉故意擺出的撲克臉對于還是孩童期的赫爾墨斯是很管用的,赫爾墨斯咬着唇強忍着眼淚,就發出委委屈屈的音調,仿佛他真是一個無辜天真的小孩子一樣,“是您命令這條鎖鏈來捆住我的嗎?”說着,赫爾墨斯的眼淚花又要不止地冒出來,但看到赫拉冷冰冰的樣子,被吓得只能強把委屈往肚子裏咽。

“若是你能把它物歸原主,我相信這條懂事的鎖鏈不會捆住好孩子的。”赫拉冷聲嘲諷道,赫爾墨斯則是被說地不敢反駁一句,看來赫爾墨斯還沒有點亮雄辯之神的天賦,赫拉好笑地想着。

而阿波羅見赫拉出來了,再忍不住也跳了出來,不過見到對方是個這麽個小孩子,倒也一時不好發作,只是‘洩憤’地一般揪着赫爾墨斯小巧的耳朵,“你這卑鄙的小家夥可別再擺出一副委委屈屈,或是楚楚可憐的樣子!”一想到自己丢牛之恨,阿波羅大力地蹂躏着赫爾墨斯的卷毛,“可別忘了你偷走我的那些金牛!”

赫爾墨斯腦子迅速地轉動着,正盤算着如何逃掉這些看起來可怕地要命的家夥手掌時,就突然眼神一亮,便見到他此刻的救命稻草,對着有不好預感故而匆匆趕回來的風雨女神邁亞大喊道:“母神,快救我!”

邁亞看着被束縛地半點不能動的赫爾墨斯,心下一慌,忙小步跑了回來,企圖用自己微弱的神力解開這強有力的禁锢,卻被身後的赫拉冷笑一句,“我的鎖鏈沒有我的允許,可不會放開任何一個神明。”的确,那條鎖鏈正如蟒蛇捕捉獵物替班緊緊‘噬咬’着赫爾墨斯光潔的皮膚,絲毫不讓這個小鬼有機可乘。

邁亞一見面前竟是克洛諾斯的二子,以及當今神王的長子在這裏,就知道她這愛闖禍的孩子把最不該得罪的兩個神給通通得罪了,只好半跪在地上,一副柔弱無助地對着赫拉祈求道:“尊敬的克洛諾斯的二子,婚姻之神——赫拉,請您用如天空一般廣闊的胸懷來原諒我這因為才出世不久故而不能判明是非的孩兒吧。”

這不就是古希臘版的“他還是個孩子”的說法嗎?赫拉聽地頭疼,要知道在現代比起熊孩子,他更讨厭這些養而不教的熊父母,秉着年齡小的優勢,到處禍害別人!

看來不得不讓這對熊母子得到一個難忘的教訓,赫拉摸着光潔的下巴深思道。

畢竟赫拉堅信一個道理——小時不教好,長大還得了!

想到這裏,赫拉俊秀的顏容勾勒出一個嘲諷的笑容,“原諒?”這兩個字,他說地很是柔和,仿佛他絲毫沒有把赫爾墨斯的惡行放在心中一般。果然邁亞上了這位看似好說話的紅發男神的當,她正要抹去臉上的淚痕,想着如何用最優雅的詞彙來贊揚這位男神的博大胸懷時,就聽到赫拉接下來讓她仿佛置身冰窖的一句話。

“阿耳戈斯,捏碎這個小家夥的腦袋。”

赫拉笑容的玩味更甚。

Advertisement