第161章 12月12日
幹脆就這樣,再把一天睡過去也不錯。
醒後還沒多久,到底是沒有辦法這麽快就再次犯困。
Xus:別捂着我的頭,悶。
他小做掙紮,可算是把腦袋伸到了厚實的棉被外,才得以重新順暢地進行呼吸。
維持着這樣的姿勢,他看看小冊子,打算幹脆就這麽側躺着看書得了。
Zolf:要枕頭嗎?
墊一下也好。
雖然你早就過了需要擔心近視的年紀。
Xus:真抱歉,恰恰相反,我眼神好得很。
……不過還是謝謝。
Xus本沒有打算和他鬥嘴,反應過來的時候已經犟了上去。
好在他不像(至少不完全像)某些人,敢說卻不敢拉下臉。
Zolf:這種小冊子啊……聽你們提過很多次呢。
我倒是從來沒看過。
Xus:不可能吧?
已經流通很多年了,你真的一眼都沒有?
Zolf:唔。
去選它的時候瞄了一眼,除此之外真的沒有。
這倒也好。
冊子裏面的內容,并不太适合給徹底不曾了解的人觀賞。
說好聽點是傳達經文和故事,其實和……
若不是神教至今仍在這片大陸有相當的地位,這些個小冊子怕是能跟垃圾讀物們同一等級。
Xus:你說。
——為什麽大家能信他們信這麽久啊?
Zolf:啊?
Zor肯定被這個問題弄得猝不及防了,他眨眨眼睛,把臂膀收得略緊了些。
目前來看,他可是能輕易讓自己喘不過氣甚至憋死的存在,想到這點的Xus不禁輕笑一聲。
Zolf:那個啊……你自己不是嗎?
好歹曾經有過蠻高的地位。
Xus:那只是推翻了上任之後的順水推舟。
我自己嘛……對所謂教義什麽的。
不至于反抗,信卻是談不上。
Zolf:诶——我不相信。
……
我有點弄不明白“信”這個詞的意思了。
Xus:同樣的字句連續說個三五次,是會這樣。
……你看這個。
翻動着,他在冊子的前幾頁看到了有趣的內容。
指給Zor看後,他解釋:
Xus:這個文筆絕對是Cyn姐。
只要東西被蘊含了傳教的意圖,它裏面最不缺的通常是那些或真或假的小故事。
手指着的這些,篇幅都不長,每篇最多一面紙。
小故事的劇情好像是連着的。
講述了一個男孩的經歷。說他從小無父無母,被神教人士收養。
而後順理成章地在教堂的陪伴和經文的沐浴之下成長,他最後獨當一面,甚至接管了主教之職。
并繼續把教義發揚光大,在他的引導下,周邊的村落也都發展。
Zolf:……好老套啊。
現在的話,就算是我,都不會編這種程度的故事了。
Xus:以Cyn姐的語文來說,能寫得順暢,沒有病句,很不錯了吧。
……
不過出版前肯定有別的人看過,可能已經是修改過的版本了。
Zolf:說起來,這故事好像在哪裏見過。
……
Xus?
Xus:別盯着我。
他沒好氣地把忽然湊上來的Zor推遠,後者的腦袋因此撞了床頭,床頭的木板發出了介乎清脆和悶沉之間的音調。
Zor若無其事地揉揉被撞的部位,說完全不痛不癢,不需要Xus的道歉。
Xus:是嗎……
是挺像的,除了最後一段。
他再看一遍這些小故事。
說真的,要是起初都不在意,那倒還好。
一旦心裏有過這樣的念頭,之後再看就難以忽視了。
Zolf:因為Xus的故事最後很不完滿,她才改寫成了這樣吧。
Xus:不完滿嗎?
我現在挺好的。
Zolf:喂喂,好歹年輕時候,我們還自稱過是和神職者們對抗的惡魔。
你別因為太羞恥了就不承認。
Xus:我可沒這麽幹過。
只是因為和你在一起了,才順便陪你犯二。
故事中的小男孩最後享受了正常人的壽命,雖為神教付出而一生不娶,卻收養了幾個始終孝順的小孩子。
老來有依,他安心地把職務交付下去,然後在教堂的花園中安靜地死去。
……“于是花園成為了墓地,直到今天也還收留着為神教付出過的人的屍身。”
Zolf:……
呃?
Xus:……
很不錯的結局,不是嗎。
他默默地把小冊子放到床頭櫃。
Zolf:覺得不錯就不要露出這種遺憾的表情好嗎?
……噗,你在憋笑?
Xus:才、沒、有。
……
是有一點。
——我可沒聽說過,原來那墓地是這種來歷。
雖然它好像确實被這麽用着。