语速
语调

第161章 12月12日

幹脆就這樣,再把一天睡過去也不錯。

醒後還沒多久,到底是沒有辦法這麽快就再次犯困。

Xus:別捂着我的頭,悶。

他小做掙紮,可算是把腦袋伸到了厚實的棉被外,才得以重新順暢地進行呼吸。

維持着這樣的姿勢,他看看小冊子,打算幹脆就這麽側躺着看書得了。

Zolf:要枕頭嗎?

墊一下也好。

雖然你早就過了需要擔心近視的年紀。

Xus:真抱歉,恰恰相反,我眼神好得很。

……不過還是謝謝。

Xus本沒有打算和他鬥嘴,反應過來的時候已經犟了上去。

好在他不像(至少不完全像)某些人,敢說卻不敢拉下臉。

Zolf:這種小冊子啊……聽你們提過很多次呢。

我倒是從來沒看過。

Xus:不可能吧?

已經流通很多年了,你真的一眼都沒有?

Zolf:唔。

去選它的時候瞄了一眼,除此之外真的沒有。

這倒也好。

冊子裏面的內容,并不太适合給徹底不曾了解的人觀賞。

說好聽點是傳達經文和故事,其實和……

若不是神教至今仍在這片大陸有相當的地位,這些個小冊子怕是能跟垃圾讀物們同一等級。

Xus:你說。

——為什麽大家能信他們信這麽久啊?

Zolf:啊?

Zor肯定被這個問題弄得猝不及防了,他眨眨眼睛,把臂膀收得略緊了些。

目前來看,他可是能輕易讓自己喘不過氣甚至憋死的存在,想到這點的Xus不禁輕笑一聲。

Zolf:那個啊……你自己不是嗎?

好歹曾經有過蠻高的地位。

Xus:那只是推翻了上任之後的順水推舟。

我自己嘛……對所謂教義什麽的。

不至于反抗,信卻是談不上。

Zolf:诶——我不相信。

……

我有點弄不明白“信”這個詞的意思了。

Xus:同樣的字句連續說個三五次,是會這樣。

……你看這個。

翻動着,他在冊子的前幾頁看到了有趣的內容。

指給Zor看後,他解釋:

Xus:這個文筆絕對是Cyn姐。

只要東西被蘊含了傳教的意圖,它裏面最不缺的通常是那些或真或假的小故事。

手指着的這些,篇幅都不長,每篇最多一面紙。

小故事的劇情好像是連着的。

講述了一個男孩的經歷。說他從小無父無母,被神教人士收養。

而後順理成章地在教堂的陪伴和經文的沐浴之下成長,他最後獨當一面,甚至接管了主教之職。

并繼續把教義發揚光大,在他的引導下,周邊的村落也都發展。

Zolf:……好老套啊。

現在的話,就算是我,都不會編這種程度的故事了。

Xus:以Cyn姐的語文來說,能寫得順暢,沒有病句,很不錯了吧。

……

不過出版前肯定有別的人看過,可能已經是修改過的版本了。

Zolf:說起來,這故事好像在哪裏見過。

……

Xus?

Xus:別盯着我。

他沒好氣地把忽然湊上來的Zor推遠,後者的腦袋因此撞了床頭,床頭的木板發出了介乎清脆和悶沉之間的音調。

Zor若無其事地揉揉被撞的部位,說完全不痛不癢,不需要Xus的道歉。

Xus:是嗎……

是挺像的,除了最後一段。

他再看一遍這些小故事。

說真的,要是起初都不在意,那倒還好。

一旦心裏有過這樣的念頭,之後再看就難以忽視了。

Zolf:因為Xus的故事最後很不完滿,她才改寫成了這樣吧。

Xus:不完滿嗎?

我現在挺好的。

Zolf:喂喂,好歹年輕時候,我們還自稱過是和神職者們對抗的惡魔。

你別因為太羞恥了就不承認。

Xus:我可沒這麽幹過。

只是因為和你在一起了,才順便陪你犯二。

故事中的小男孩最後享受了正常人的壽命,雖為神教付出而一生不娶,卻收養了幾個始終孝順的小孩子。

老來有依,他安心地把職務交付下去,然後在教堂的花園中安靜地死去。

……“于是花園成為了墓地,直到今天也還收留着為神教付出過的人的屍身。”

Zolf:……

呃?

Xus:……

很不錯的結局,不是嗎。

他默默地把小冊子放到床頭櫃。

Zolf:覺得不錯就不要露出這種遺憾的表情好嗎?

……噗,你在憋笑?

Xus:才、沒、有。

……

是有一點。

——我可沒聽說過,原來那墓地是這種來歷。

雖然它好像确實被這麽用着。

Advertisement